top of page

Basta Poch

ree

Questo mese, doppio regalo! Ma andiamo con ordine. Prosegue naturalmente il nostro “corso mensile di dialetto”, con una lirica breve ma intensa e densa di significato intitolata “Basta Poch”, della quale trovate il testo originale in dialetto pantanese e la traduzione poetica in italiano, oltre al consueto glossario e al Link che vi permette di apprezzare la corretta pronuncia.


Abbiamo scelto una interpretazione “quasi rap”, nella quale Carlo è accompagnato alla chitarra dal cantautore (e nipote) Davide (Pagnini). Ma, l’abbiamo detto, questo mese il regalo è doppio, e dunque troverete anche un secondo Link che vi permetterà di vedere, in esclusiva un piccolo grande capolavoro: l’interpretazione sceneggiata del “Dialogo fra Pasqualone e il suo padrone”, la prima poesia composta nel 1880 da Odoardo Giansanti, il più noto e celebrato poeta vernacolare pesarese, e che gli valse poi il soprannome di Pasqualón, con il quale è diventato celebre ed è passato alla storia, e di cui Carlo è il riconosciuto interprete… vivente.


Basta Poch, composta nel 1976, trova subito pubblicazione e dà anche il titolo all’omonimo volumetto edito nello stesso anno dalla Cassa di Risparmio di Pesaro. La troviamo anche in “Una vita sa… le mi stranezz” (Nobili Editore 1989).


Non c’è invece in “Sa un fil de luc” di Neftasia Editore del 2007, e dunque la traduzione viene realizzata ad hoc ed offerta proprio in esclusiva ai lettori de “Il Riflesso del Dialetto”.


Il video raggiungibile tramite il secondo Link, invece è la realizzazione di un sogno di Carlo Pagnini, che qui si quadruplica, si fa letteralmente in quattro, e interpreta magistralmente i quattro personaggi protagonisti della poesia. Il risultato è merito, oltre che della sua interpretazione, anche dello straordinario lavoro di riprese ad opera di Davide Dave Pagnini e Francesco Agostini, che ha curato anche il montaggio, producendo il tutto per la sua Culto Productions. Il mini-film (realizzato in tecnologia 4K) è un autentico gioiello, da vedere e rivedere, e, naturalmente ascoltare, come fosse una canzone, perché poi, in effetti quello è. Canzoni, questo sono le liriche in questa antica, sonora e un po’ misteriosa lingua che è il dialetto dei nostri padri.


IL VIDEO DELLA POESIA IN ESCLUSIVA PER I LETTORI DEL RIFLESSO DELLA NOTIZIA


DIALOGO FRA PASQUALONE E IL SUO PADRONE


Basta poch

Pièn pianén, senza fè chiass,

nasc i fior tramezz i sass,

nasc i uc’létt sóra i batécch,

le furmigh ti terén sécch.

Basta poch e dentra ‘l cor

guesi sempre nasc l’amór.


BASTA POCO

Pian pianino, senza far chiasso,

nascono i fiori in mezzo ai sassi,

nascono gli uccellini sopra i ramoscelli,

le formiche nei terreni secchi.

Basta poco e dentro il cuore

quasi sempre nasce l’amore.


GLOSSARIO

Pièn pianén = alla lettera pian pianino - da notare che con il diminutivo la grafia cambia la è di pièn nella a di pianén

chiass = chiasso, confusione - ricordiamo ancora che le doppie in finale tronca vengono mantenute

uc’létt = uccellini - alla lettera uccelletti - la scelta, prettamente grafica, di inserire un apostrofo dopo la prima sillaba, è il tentativo di riprodurre graficamente quello che in gergo tecnico è “un suono non marcato ortograficamente”, ovverso quella c un po’ trascinata che troviamo in questa e in alcune altre parole dialettali

sóra = sopra

batécch = significa rametti, ramoscelli, e deriva da una maschilizzazione popolare di bacchette, probabilmente per assonanza o per comodità fonetica - da notare la h finale che indica una pronucia della c dura, come nelle seguenti furmigh e poch

furmigh = formiche - anche qui la h finale ha lo stesso scopo di indicare la pronuncia dura della g

terén = terreni - non ci stanchiamo di ricordare come le doppie in mezzo alla parola, si perdano quasi sempre

poch = poco

guesi = quasi - la q diventa g, per arrotondare la pronuncia generale della parola

Iscriviti per rimanere aggiornato sulle nuove pubblicazioni

Grazie per esserti iscritto!

  • White Facebook Icon
  • Instagram

Media Lari s.r.l.
Via Camillo Marcolini, 6 - 61121 Pesaro
P.IVA/C.F. 02724080417
Iscritto al registro stampa del tribunale di Pesaro al N. 1 - del 2022
Direttore responsabile: Beatrice Terenzi

Coordinatrice e grafica: Daniela Marchini | Dadincanto

bottom of page